【このサイトについて・・・】
おそらく、「洋書デビュー」を訪れていただいた方たちは、これからペーパーバックをよんでやろう!と意気込んでいる方たちや、最近デビューした方なんじゃないでしょうか?
私も数年前にデビューしたばかりですが、このWebページで「ペーパーバックを読む楽しさ」をお伝えできればと思っています。
さて、「楽しく」なんて簡単に書きましたが、実際「楽しめる」までに到達するのは、結構険しいです。
私自身、理解できなくて、苦悩を続けていた時期もありました。
世に出回っているガイド本を一読して、いきなりペーパーバックが辞書なしで読めるようになるほど、世の中甘くはないんです、残念ながら。。。
ここでこんなことを書いてしまったら、少なからず幻滅してしまう方もいるかもしれませんが、日本で生まれ育った純ジャパの私たちが、辞書なしでペーパーバックを100%理解出来るようになる日は、おそらく来ないと思います。
でも考えてもみてください。
皆さん、日本語で小説を読んでいたって、たぶん100%理解するのは不可能ではありませんか?
つまり、結局そういうことなんです。
日本人だって読めない漢字もたくさんあるし、理解できない文章にもいっぱいぶちあたる。
でも、それをすっとばして、わかるところだけで理解しているんですよー。
そう考えれば、少し気が楽になっていただけるのではないかと思います。
ですから、これから挑戦する方も、今現在、実際苦しんでる方も、少し肩の力を抜いて、多少わからなくっても気にせずに、気長に続けてみませんか?
どうしても気になった単語を辞書で調べてみる。
遠い記憶でうっすらと覚えている文法を見直してみる。
そういったことを少しずつ続けていると、いつのまにかだんだん読めるようになってきます。
その過程で、壁にぶちあたってにっちもさっちもいかなくなった時、ふとこのWebページの存在を思い出し、遊びにきていただければ幸いです。
わたしもまだまだ長い道のりを歩き始めたばかりです。
みなさんと一緒に、「楽しく」上達していけたらなぁ〜と思っております。
【管理人自己紹介】
- ハンドルネーム:さかぶー
- 管理人の(ちょっとした)歴史
- 学生時代は写真技術を専攻。卒業後スタジオで一年働いていたが、プロボディーボーダーになろうと思いつき、会社を辞め伊豆七島を放浪。
東京に戻り、海通いを続けていたが、友人に誘われてオーストラリア行きを決意。それには英語だっ!これをきっかけに英語にはまる。
帰国後、ホテルのレセプションの仕事に就くが、会社倒産であえなく転職。
その後TOEICにはまり800前後のスコアまであげるものの、実務でのTOEICの効力のなさを実感(&意気消沈)。
しばらくペーパーバック読みのおき楽な日々を過ごしていたが、2005年1月に英語を基礎から叩きなおすことを誓い、本格的な学習再開。
2006年にTOEIC880点取得。その後、翻訳学校で実務翻訳を学んだ後、社内翻訳者や翻訳会社のオンサイト翻訳者を経験し、現在はフリーランスの在宅翻訳者としてIT翻訳をメインに仕事をしている。
- お気に入りペーパーバック
- Where the Heart is
- Riding Cars With Boys
- Boy's life
- K-Pax
- Homecoming
- The Giver
- Music of the Swamp
- Granny Dan
- ★感動的で夢があり、なにより独特の世界観があるお話が好き。
- 好きな作家履歴
- 小学校時代 宮沢賢治、ミヒャエル・エンデ、福永令三(クレヨン王国シリーズ)
- 中学校時代 夏目漱石、星新一他日本の近代作家
- 高校以降 村上春樹、サリンジャー、W サローヤン、J マキナニー、他外国の現代作家
- 現在 John Grisham、Nick Hornby、Lois Lowry、田口ランディ、桐野夏生、荻原浩、伊坂幸太郎、他
- ★最近はごだわりなく本屋で平済みされている新作や新人作家もぽつぽつ読みます。
- ペーパーバックはかなり脈絡ないかも。
- 最近のお気に入り映画
- ワンダーランド駅で
- のら猫の日記
- 月のひつじ
- めぐりあう時間たち
- ムーンライトマイル
- ブロークバック・マウンテン
- おいしい生活
- クジラ島の少女
- サンキュー・スモーキング
- 抱擁
- ★年のせいか(笑)静かに流れていく映画、琴線に触れる映画がお気に入り。
- 好きなこと/もの
- ジョギング、アニメ・映画鑑賞
- ボルドーワイン(赤)
- 江ノ島、ハワイ
- コリアンダー、天然酵母パン
- アジアンカレー、モツ煮
- 嫌いなこと/もの
- ひとつのところにずっといること
- TVなどのキーン音、レッドミル
- 虫、歩き煙草
- さかぶーの野望
- 30代は在宅翻訳者としてキャリアを積み、環境翻訳もデビュー(できればベイビー出産!)
- 40代で海外移住、さらに実務翻訳のキャリアを積む
- 老後は田舎でスローライフ♪
<<HOME
|